スポンサーリンク

上記の広告は、30日以上更新がないブログに表示されています。
新たに記事を投稿することで、広告を消すことができます。  

Posted by だてBLOG運営事務局 at

3 THN JEPANG UNAIR 日研科3周年記念

2009年05月29日




【アイ大日研科3周年記念】2009年5月23日(土)、おかげさまで、今年、国立アイルランガ大学人文学部日本研究学科は、3周年を迎えました。その記念日を祝うために本学科の学生会は「春の終わり」というテーマで集会を開きました。その集会では、高校生たちのための朗読・漢字・学力クイズなどの様々なコンテストを行い、そして日本文化の紹介(書道、茶道、料理教室、舞台など)がありました。本プログラムはスラバヤ近郊の高校生たちや日本語日本文学学科の学生たちや一般の社会人も参加し、大変大盛況でした。
 本学科では、現在、学生の人数は約95名(3学年全体)で、教員数は12名 (教諭:8名、非常勤:2名、外国人講師:2名)です。しかし、12名の教諭のうち9名は在校していますが、そのうち3名は日本に留学中です。行き先大学は東北大学、立教大学と大阪大学です。

 (PERINGATAN 3 TAHUN DEPT. SASTRA JEPANG UNAIR) Surabaya, 23 Mei 2009. Tahun ini Departemen Sastra Jepang Fakultas Ilmu Budaya Universitas Airlangga tepat berusia 3 tahun. Untuk memeperingati hari ulang tahun tersebut, Himpunan Mahasiswa Sastra Jepang Unair menyelenggarakan kegiatan perayaan yang bertema "Haru no Owari" (=Akhir Musim Semi). Acara tersebut dibagi menjadi dua bagian yaitu; acara kontes untuk para siswa SMA yang terdiri dari: Membaca Cermat, Membaca dan Menulis Kanji, Cerdas Cermat, dan beberapa kontes lainnya, berikutnya adalah acara pengenalan budaya Jepang, terdiri dari: Kaligrafi Jepang, Upacara Minum Teh, Masakan Jepang, Pentas Seni dan lain-lainnya. Acara tersebut berlangsung sangat meriah dan dihadiri oleh para siswa SMA, mahasiswa Program Studi Bahasa dan Sastra Jepang dan masyarakat umum di Surabaya dan sekitarnya.
   Sampai dengan saat ini jumlah total mahasiswa Departemen Sastra Jepang Unair kurang lebih 95 orang (3 angkatan) dan jumlah staf pengajarnya sebanyak 12 orang (staf pengajar tetap:8 orang, pengajar tidak tetap: 2 orang, penutur asing: 2 orang). Namun, dari 12 orang staf pengajar tersebut, hanya 9 orang yang aktif mengajar, sedangkan 3 orang lainnya sedang menjalankan tugas belajar di Jepang. Ketiga staf pengajar tersebut sedang menjalankan tugas belajar di Universitas Tohoku (Sendai), Universitas Rikkyo (Tokyo) dan Universitas Osaka.

  

Posted by Japanology at 21:50Comments(0)

STAF PENGAJAR BARU 新しい教員のご紹介

2009年05月29日


【新しい教員が来校】2009年4月24日(金)。 東京津田熟大学の三年生、板垣友佳利さんが日本語教師のアシスタントとして国立アイルランガ大学に来校しました。板垣さんは、あしなが育英会の第二回学生ボランティアでとても明るく、積極的な方です。兵庫県出身で、趣味は料理と読書だそうです。彼女は我が大学で約一年教務にあたります。
 今日至るまで国立アイルランガ大学はJICAとあしなが育英会と協賛してきました。2009年2月以来、本学科のより一層の発展のためJICAより中野優子先生が来校しています。中野先生は2年間教務にあたります。私たち教員は、二人の先生のご指導の下で学生の皆さんの学業がよりみのりのあることを期待します。

  (KEDATANGAN STAF PENGAJAR BARU) Jumat, 24 April 2009. Pada hari Jumat siang ini, Itagaki Yukari, mahasiswa Tingkat 3 di Universitas Tsuda Juku-Tokyo--nantinya akan bekerja sebagai asisten pengajar--telah datang ke FIB Unair. Itagaki-san adalah mahasiswa sukarelawan dari Ashinaga-Jepang, orangnya sangat ramah dan aktif. Dia berasal dari Prefektur Hyogo dan mempunyai kegemaran memasak serta membaca buku. Itagaki-san akan membantu mengajar di Departemen Sastra Jepang Unair selama setahun.
  Dewasa ini, Departemen Sastra Jepang Unair telah bekerja sama dengan dua instansi di Jepang, yaitu: Ashinaga dan JICA. Untuk membantu meningkatan mutu pendidikan bahasa Jepang di Departemen Sastra Jepang, sejak Februari 2009 Nakano Yuko Sensei dari JICA telah datang ke Unair. Beliau akan bekerja di Unair selama 2 tahun. Kami, segenap staf pengajar berharap agar di bawah bimbingan kedua staf pengajar ini prestasi akademik para mahasiswa akan semakin meningkat.

  

Posted by Japanology at 13:24Comments(0)

Kuliah Umum 日本大使講演会

2009年05月28日


 【日本大使講演会】2009年4月24日(金)スラバヤ市。本日午前10時~11時の間、アイルランガ大学人文学部の講堂に、講演するため、日本大使館の塩尻大使が来校されました。今回の講演会の話題は「インドネシアと日本の関係における将来性」で、本学部の学生のみならず他の学部の学生たちにも大盛況の中行われました。
 講演会は、鈴木様(日本総領事館)を通訳に、塩尻大使が世界的経済危機の真っ只中、インドネシアと協力するために日本はどのように務めたらよいか、また二カ国を襲った経済危機について、ご説明なさいました。
 日本研究学科の私たちより塩尻大使に大変印象深いご説明をいただきましたことに、心より感謝を申し上げます。大変ありがとうございました。

 (KULIAH UMUM DUBES JEPANG) Surabaya, Jumat, 24 April 2009. Pada hari ini, pukul 10-11.00, Duta Besar Jepang; Bapak Shiojiri datang ke aula FIB Unair untuk memberikan kuliah umum. Tema kuliah umum kali ini adalah "Prospek Hubungan Indonesia dan Jepang". Acara ini berlangsung dengan baik dan mendapatkan sambutan yang cukup antusias baik dari mahasiswa FIB maupun dari mahasiswa fakultas lainnya.
 Pada kuliah umum tersebut, melalui penerjemahnya; Bapak Suzuki dari Konsulat Jepang Surabaya, Duta Besar Jepang menjelaskan tentang hubungan antara dua negara terutama di tengah krisis ekonomi ini. Disampaikan juga tentang upaya-upaya kerjasama kedua negara dalam mengatasi krisis ekonomi global ini.
 Kami dari Departemen Sastra Jepang mengucapkan terima kasih banyak untuk Bapak Shiojiri selaku Duta Besar Jepang untuk Indonesia karena telah berkenan datang dan menyampaikan penjelasan yang mengesankan bagi kami semua. Sekali lagi kami sampaikan terima kasih banyak.
  

Posted by Japanology at 10:21Comments(0)

ANGKATAN 2008 第三期生

2009年05月28日


2008年度国立アイルランガ大学人文学部日本研究学科教員生徒一同(第三期生)
Staf Pengajar dan Mahasiswa Angkatan Ketiga 2008 Departemen Sastra Jepang Fakultas Ilmu Budaya Universitas Airlangga.  

Posted by Japanology at 09:31Comments(0)